「譲世界充満愛」に訳詞をつけて、日本語で歌おうプロジェクト


「譲世界充満愛」とは?

こんな曲です 聴いてみてください
(曲が途中で止まってしまう場合はこちら、又はパソコンにダウンロードして聞いてみてください)











中国語の訳詞



小雨老師の訳詞
世界に愛を

顔をささえて、
涙を拭いてあげる。
この心は君に、
もう寂しくないよ…
  〜〜〜
目を見つめあって、
言葉はいらない。
強く君の手を握って、
暖かさは変わらない。
  〜〜〜
ともに喜ぶ、
ともに耐える、
同じ期待を持っている。
  〜〜〜
風とともに、
雨とともに、
追いかけてゆく、
同じ愛をこころに。。。
  〜〜〜
古き友たちでなくても、
そばにいようとも、
空の彼方にいようとも、
君のために祈る、
とこしえに幸せを。





中友会 Tさんの訳詞

世界は愛に満たされて

そっと君の顔あげて、
泪を拭いてあげましょう。
心は君のものだから、
寂しいなんて言わないで。
じっと君を見つめれば、
言葉なんていりません。
手を握りしめれば、
君のぬくもり変わらない。
共に喜び、共に耐え、
共に理想を目指しましょう。
風雨をしのぎ、追い求め、
世界に愛を満たしましょう。
お互いを知らずとも、
目の前であろうとも、
地の果てであろうとも、
愛を込めて、
君の幸せ、無事を祈ります。





youguiziの訳詞

「世界を愛で満たそう」 

君の頬にそっと手を寄せて 
涙を拭いてあげる 
この心はずっと君のもの 
ひとりぼっちじゃないよ 

君を見つめれば 
ことばなんていらない 
ぎゅっと手をにぎれば 
ぬくもりは変わらない 

喜びも苦しみも 
ともにわかちあい 
同じ期待を抱いている 
風雨とともに 
追い求める 
同じ愛を守ってる 

友達じゃなくても 
遠くはなれても 
心から願う 
君の幸せを 







- 中 友 会 -
http://zyh.flop.jp